自拍无码在线|亚洲AvAv国产|手机久草视频在线|国产三区四区视频|日夲強伦一级入口|欧美香蕉视频一区二区|亚洲涩图日本五月|最新免费成人网址|超碰91官网在线观看|国产口爆在线观看

英語四級(jí)考試翻譯主要考點(diǎn)

時(shí)間:2023-04-25 05:32:15 大學(xué)英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語四級(jí)考試翻譯主要考點(diǎn)

四級(jí)翻譯部分為漢譯英,共5個(gè)句子,一句一題,句長(zhǎng)為15-30詞,句中的一部分已用英文給出,考生需根據(jù)全句意思將漢語部分譯成英語,考試時(shí)間5分鐘。翻譯題重點(diǎn)考察考生對(duì)語法結(jié)構(gòu)及常用英語表達(dá)習(xí)慣的掌握情況。若考生語法功底較好且句型和詞組儲(chǔ)備豐富,那么此題不會(huì)太為難。和作文相比,翻譯雖只是個(gè)把句子,但來路不明難以猜測(cè)。作文尚可背誦模板以備執(zhí)筆急需之用,而翻譯則全無,它微小零星卻鋒利難防,并將考生模板式作文的畫皮扯下,暴露其撰句能力的真實(shí)面目,所以令人可畏。

根據(jù)近幾年的翻譯真題來看,針對(duì)某項(xiàng)語法重復(fù)考察率比較高,所以對(duì)曾經(jīng)考察過的語法點(diǎn)依然不可松懈。下面所提一些重點(diǎn)語法項(xiàng)目,并提出一些建議,希望對(duì)大家的備考有所幫助。

英語四級(jí)考試翻譯主要考點(diǎn)

(1)句型以及其倒裝使用

2008年6月翻譯真題第91題:

_(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill.(Key:Not until he accomplished/finished the mission)

建議:以此類推,掌握如下常用句型(以倒裝方式給出)

Not only….but also…

So(Such)…that….

Not until….

Neither….nor….

Hardly….when….

No sooner…than….

Only by/through/in….,….

例:Not only _(他向我收費(fèi)過高)but he didn't do agood repair.(key:did he charge me too much)

(2)從句

a.定語從句

2008年12月翻譯真題第87題:

Medical researchers are painfully aware that there are many problems _(他們至今還沒有答案)(Key:which/that they haven't found answers to)

b.狀語從句

真題中出現(xiàn)過如if條件狀語從句(2007年6月第91題),no matter引導(dǎo)的讓步狀語從句(2007年12月第89題和2008年6月第89題)

建議:關(guān)于定語從句,到目前為止所考察的均為關(guān)系代詞which/that等所引導(dǎo)的,所以考生需額外留意關(guān)系副詞where/when/how所引導(dǎo)的定語從句。對(duì)于狀語從句,繼續(xù)復(fù)習(xí)如時(shí)間狀語從句,方式狀語從句,因果狀語從句等其他類狀語從句。除卻定語從句,狀語從句外,名詞性從句也需加強(qiáng),如賓語從句(特別注意wish/would rather引導(dǎo)的賓語從句中虛擬樣式),表語從句,同位語從句甚至主語從句。

(3)非謂語動(dòng)詞

a.分詞做伴隨狀語

2008年6月第90題:

_(與我成長(zhǎng)的地方相比)this town is more prosperous and exciting.(key:Compared with the place where Igrew up)

注意,答案中除過去分詞(compared with…)做伴隨外,還含有where引導(dǎo)的定語從句。

b.動(dòng)詞不定式做目的狀語

2006年6月第88題

_(為了掙錢供我上學(xué)),Mother often takes on more work than is good for her.(Key:to support my university studies)

建議:由于非謂語動(dòng)詞除分詞和動(dòng)詞不定式外,還包括動(dòng)名詞,但尚未考察過,所以考生有必要預(yù)備非謂語動(dòng)詞之"動(dòng)名詞"情況。

(4)其他類語法如:虛擬語氣,比較級(jí),情態(tài)動(dòng)詞。

(5)常用詞組:尤其是動(dòng)介詞組,如adapt to….,have trouble doing…,be likely to do….,attribute…to.等類似樣式。

作文是表達(dá)自己,可以隨心所愿,而翻譯是表達(dá)別人,被動(dòng)且受制。學(xué)習(xí)翻譯,嘗試放下過分的自我,順服接受,反而會(huì)行得更容易些。

關(guān)鍵詞:英語時(shí)間學(xué)習(xí)翻譯英文

【英語四級(jí)考試翻譯主要考點(diǎn)】相關(guān)文章:

大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題10-18

英語專業(yè)四級(jí)考試詳解05-04

大學(xué)英語四級(jí)聽力考試心得05-04

考研數(shù)學(xué)線性代數(shù)主要考點(diǎn)及難點(diǎn)07-10

英語專業(yè)四級(jí)考試改革變化內(nèi)容10-12

英語四級(jí)口語考試自我介紹01-10

英語四級(jí)考試的寫作文技巧05-23

如何應(yīng)對(duì)英語四級(jí)考試之寫作05-04

專家:從試點(diǎn)考試看英語新四級(jí)策略05-04

考研英語歷年考點(diǎn)分析04-28