- 相關(guān)推薦
從moon-shaped初探月亮的中西文化內(nèi)涵
由于漢英兩種語言文化不同,理解時(shí)難免存在歧義.中國文化中形容人的眼睛常用明眸似月.英文用moon-shaped描述眼睛,其涵義應(yīng)是閃亮的大眼睛,不是彎月形的眼睛.中西文化中月亮的含義不盡相同.中國文化中月亮有一種陰柔凄清之美,而西方文化中月亮則有一種剛性之美,這實(shí)際上代表了各自民族的性格特征,或者說是民族精神的體現(xiàn).因此,在平等的基礎(chǔ)上東西文化相互學(xué)習(xí),應(yīng)該是中西乃至各個(gè)民族文化融合的理想.沒有對(duì)雙方文化的深刻理解,人類很難彼此欣賞各自的語言魅力.
【從moon-shaped初探月亮的中西文化內(nèi)涵】相關(guān)文章:
感受中西文化04-26
中西文化之比較04-27
從飲食角度淺析中西文化04-27
林語堂與中西文化交流04-26
花卉與中西文化淺涉04-26
反思中西文化比較研究04-26
中西文化差異與翻譯04-26
中西文化概念研究的反思04-27
環(huán)境習(xí)慣初探04-27
“耳文化”初探04-26