- 相關(guān)推薦
生物醫(yī)學(xué)英文摘要中第一人稱使用及其相關(guān)問題實(shí)證研究
本研究采用語(yǔ)料庫(kù)方法,從實(shí)證角度對(duì)生物醫(yī)學(xué)類英文摘要中第一人稱的使用及相關(guān)問題進(jìn)行了研究.本研究有以下幾點(diǎn)發(fā)現(xiàn):①生物醫(yī)學(xué)類英文摘要中不使用第一人稱單數(shù)主格"I",而較多使用第一人稱復(fù)數(shù)主格"We",且主要用于摘要的"基本步驟"和"主要發(fā)現(xiàn)"2部分;②在"研究目的"和"主要結(jié)論"2部分中,以"We"作主語(yǔ)的句子使用的謂語(yǔ)動(dòng)詞分別集中于"aim"和"propose"2詞,而在"基本步驟"和"主要發(fā)現(xiàn)"2部分中,以"We"作主語(yǔ)的句子使用的謂語(yǔ)動(dòng)詞也比較有規(guī)律;③以"We"作主語(yǔ)的句子在"主要發(fā)現(xiàn)"和"主要結(jié)論"2部分主要使用一般現(xiàn)在時(shí),在"研究目的"和"基本步驟"2部分則主要使用一般過去時(shí).
雷蕾(華中科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,武漢430030)
刊 名: 醫(yī)學(xué)與社會(huì) ISTIC 英文刊名: MEDICINE AND SOCIETY 年,卷(期): 2006 19(5) 分類號(hào): H314 關(guān)鍵詞: 生物醫(yī)學(xué)英文摘要 第一人稱 語(yǔ)料庫(kù)方法 實(shí)證研究【生物醫(yī)學(xué)英文摘要中第一人稱使用及其相關(guān)問題實(shí)證研究】相關(guān)文章:
簡(jiǎn)歷中要避免使用第一人稱代詞05-04
“KISS” 之種種及其相關(guān)05-04
脫硫反應(yīng)器及其應(yīng)用論文摘要11-21
船舶生活污水特性及處理裝置研究摘要12-04
木醋桿菌菌株的特性研究論文摘要11-13
大學(xué)生網(wǎng)絡(luò)依賴及其對(duì)策論文摘要05-02
科技論文英文摘要的書寫規(guī)范化05-04