- 相關(guān)推薦
《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》原文
我的一個朋友從東部寫信給我,我按照他的囑咐訪問了性情隨和、嘮嘮叨叨的老西蒙·惠勒,去打聽我那位朋友的朋友——利奧尼達斯·斯邁利的下落,我在此說說結(jié)果吧。我暗地里有點疑心這個利奧尼達斯·斯邁利是編出來的;也許我的朋友從來不認得這么一個人,他不過揣摩著如果我向老惠勒去打聽,那大概會使他回想到他那個丟臉的吉姆·斯邁利,他會鼓勁兒嘮叨著什么關(guān)于吉姆的該死的往事,又長又乏味,對我又毫無用處,倒把我膩煩得要死。如果安的這種心,那可真是成功了。
在古老的礦區(qū)安吉爾小鎮(zhèn)上那家又破又舊的小客棧里,我發(fā)現(xiàn)西蒙·惠勒正在酒吧間火爐旁邊舒舒服服打盹,我注意到他是個胖子,禿了頂,安詳?shù)拿嫒萆蠋е藲g喜的溫和質(zhì)樸的表情。他驚醒過來,向我問好。我告訴他我的一個朋友委托我打聽一位童年的摯友,名叫利奧尼達斯·斯邁利,也就是利奧尼達斯·斯邁利牧師,聽說這位年輕的福音傳道師一度是安吉爾鎮(zhèn)上的居民,我又說,如果惠勒先生能夠告訴我任何關(guān)于這位利奧尼達斯·斯邁利牧師的情況,我會十分感激他的。
西蒙·惠勒讓我退到一個角落里,用他的椅子把我封鎖在那兒,這才讓我坐下,滔滔不絕地絮叨著從下一段開始的單調(diào)的情節(jié)。他從來不笑,從來不皺眉,從來不改變聲調(diào),他的第一句話就用的是細水長流的腔調(diào),他從來不露絲毫痕跡讓人以為他熱衷此道;可是在沒完沒了的絮叨之中卻始終流露著一種誠摯感人的語氣,直率地向我表明,他想也沒有想過他的故事有哪一點顯得荒唐或者離奇;在他看來,這個故事倒真是事關(guān)重大,其中的兩位主角也都是在勾心斗角上出類拔萃的天才人物。對我來說,看到一個人安閑自得地信口編出這樣古怪的奇談,從不露笑,這種景象也是荒謬絕倫的了。我先前說過,我要他告訴我他所了解的利奧尼達斯·斯邁利牧師的情況,他回答如下。我隨他按他自己的方式講下去,一次也沒有打斷他的話。
“從前,這兒有一個人,名叫吉姆·斯邁利,那時候是1849年冬天,也許是1850年春天,我記不準了,不知怎么的,不過我怎么會想到冬又想到春呢,因為我記得他初來礦區(qū)的時候,大渠還沒有完工,反正,不管怎么樣吧,他是你從來沒見過的最古怪的人,總是找到一點什么事就來打賭,如果他能找到什么人跟他對賭的話;要是他辦不到,他情愿換個個兒。只要對方稱意,哪一頭都適合,只要他賭上了一頭,他就稱心了?墒撬茏哌\,出奇地走運,多少次總是他贏的。他總是準備好了,單等機會;隨便提起哪個茬,他都沒有不能打賭的,正像我剛才跟你說的,你可以隨便挑哪一頭。如果遇到賽馬,賽完時你會發(fā)現(xiàn)他發(fā)了財,或者輸?shù)镁;遇到狗打架,他要打賭;遇到貓打架,他要打賭;遇到小雞打架,他要打賭;哎,即使遇到兩只小鳥停在籬笆上,他也要跟你賭哪一只先飛走;要是遇上野營布道會,那他是經(jīng)常要到的,他會在沃克爾牧師身上打賭,他認為沃克爾牧師是這一帶最擅長勸善布道的,可也真是的,真是位善心的人。甚至如果他看見一個金龜子開始向那兒走,他也會跟你打賭要多久它才會走到它要去的地方,如果你答應他了,他會跟著那個金龜子走到墨西哥,不過他不會去弄清楚它要到哪兒去或者在路上走多久。這兒的許多小伙子都見過這個斯邁利,都能跟你談起他的事情。哎,對他這個人,這都從來沒有關(guān)系,他什么都要賭,這個倒霉透了的家伙。有一回,沃克爾牧師的老婆得重病,躺了好久,仿佛他們都救不了她了;可是有一天早晨,牧師來了,斯邁利問起她身體怎樣,牧師說她好多了,感謝上帝無限慈悲,身子輕松多了,靠老天保佑,她還會好的。斯邁利想也沒想先說,‘唔,我愿意賭上兩塊半,她不會好,怎么也不會。
“這個斯邁利有一匹牝馬,小伙子們管它叫做十五分鐘駑馬,不過這是鬧著玩的,你知道,因為,當然啦,它總比這個快點。盡管它這么慢,又總是得氣喘啦,馬腺疫啦,要不就是肺病啦,還有這個那個毛病的,斯邁利倒常在它身上贏錢。他們常常開頭先讓它二三百碼,然后算它在比賽,可是到了比賽臨了兒那一截,它總是會激動起來,不要命似的,歡騰著邁步過來啦,它會柔軟靈活地撒開四蹄,一會兒騰空,一會兒跑到柵欄那邊,踹起好多灰塵,而且要鬧騰一大陣,又咳嗽,又打噴嚏,又擤鼻涕,可它總是正好先出一頭頸到達看臺,跟你計算下來的差不離兒。
“他還有一只小不點兒的小叭兒狗,瞧那樣子,你會認為一錢不值,只好隨它去擺出要打架的神氣,冷不防偷點什么東西。可是只要在它身上壓下賭注,它就是另外一種狗了,它的下巴會伸出來,像輪船的前甲板似的,牙齒也齜出來,像火爐似的閃著兇光。別的狗也許要來對付它,嚇唬它,咬它,讓它摔倒兩三跤,可是安德魯·杰克遜,這是那條狗的名字。安德魯·杰克遜從來不露聲色,像是心安理得,也不指望有什么別的,那一面的賭注于是一個勁地加倍呀加倍,直到錢全拿出來了,這時候,猛然間,它會正好咬住另外那條狗的后腿彎,啃緊了不放,不止是咬上,你明白,而是咬緊了不放,直到他們認輸,哪怕要等上一年。斯邁利拿這條狗打賭,最后總是贏家,直到有一回他套上了一條狗,這條狗壓根沒有后腿,因為都給圓鋸鋸掉了,等到事情鬧得夠瞧的了,錢都拿出來了,它要施展最得意的招數(shù)了,它這才一下子看出它怎么上了當,這條狗怎么,打個比方說,把它誆進門了,它于是露出詫異的樣子,后來就有點像泄氣了,它再也不想打贏了,終于給弄得凄慘地脫了一層皮。它朝斯邁利望了一眼,仿佛說它的心都碎了,這完全是斯邁利的錯,不該弄出這么一條沒后腿的狗讓它來施展招數(shù),它打架主要依靠這一招,于是它一瘸一拐了一會兒,躺下死了。它是條好狗,這個安德魯·杰克遜,它要是活下去,它會給自己揚名的,因為它有本事,它有天才——我知道它有才,因為它從來沒有得到過好機會,可是像它這樣在那種條件下能用這種辦法打架的狗,如果說它沒有才氣,那也說不過去。我一想到它最后的一仗,想到打成了那個樣子,我總是覺得難過。
“唔,這個斯邁利還養(yǎng)了些逮耗子的小獵狗,小公雞,雄貓,還有形形色色的東西,鬧得你不安,你無論拿出什么東西,他都不會沒有跟你那個湊成一對的東西來跟你打賭。有一天,他捉住了一只青蛙,把它帶回家了,他說他打算教育它;于是一連3個月他什么事也不干,只管呆在他的后院里,教那只青蛙學會蹦蹦跳跳。你可以拿得穩(wěn),他也真讓它學會了。他只要在那只青蛙后面輕輕戳一下,接下去你就會看見它在半空里打轉(zhuǎn),像個油炸面餅圈,你會瞧見它翻一個筋斗,也許翻兩個,如果它起跳得順當?shù)脑,還會跳下來四爪落地,穩(wěn)穩(wěn)當當,跟貓一樣。他讓它跳起來去捉蒼蠅,讓它經(jīng)常練習,所以,凡是它看得見的蒼蠅,每一次它都能捉住。斯邁利說,青蛙所需要的全靠教育,它差不多什么都辦得到,我倒也相信他。嗨,我瞧見過他把丹尼爾·韋伯斯特放在這兒的這塊地板上,丹尼爾·韋伯斯特是這只青蛙的名字,他大喊一聲,“蒼蠅,丹尼爾,蒼蠅!”你連眨眼也來不及,它就一下子跳起來,捉住柜臺那兒的一只蒼蠅,又噗地一聲重新落在地板上,扎扎實實,像一團泥巴,它落下來以后還用后腳來搔腦袋旁邊,若無其事,仿佛它做的就是隨便哪個青蛙也會做的,沒有一點兒稀奇。你從來沒見過像它這樣又謙虛又耿直的青蛙,盡管它有那么高的天賦。等到要公公正正肩并肩比跳的時候,它能一蹦老遠,讓你見過的它的任何同類都比不上。肩并肩比跳是它的拿手好戲,你明白吧;遇到這種情形,斯邁利只要還有一分錢,也會在它身上押上賭注。斯邁利覺得他的青蛙神氣得不得了,他也應當覺得自豪,那些走南闖北,哪兒都去過的人全說它壓倒了他們所見過的任何青蛙。
“啊,斯邁利把這個畜牲放在一個有洞的小方匣子里,有時還常把它帶到鎮(zhèn)上打個賭。有一天,有一個家伙,在礦區(qū)上人地生疏的一個家伙,他偶然碰見斯邁利和他那只匣子,他說:
“‘你在那個匣子里裝的什么東西?’
“于是斯邁利說,帶著點漫不經(jīng)心的口氣,‘也許是只鸚鵡,也許是只金絲雀,也許吧,不過它都不是,它不過是一只青蛙!
“那個家伙拿過匣子,仔細地瞧了瞧,把它轉(zhuǎn)過來轉(zhuǎn)過去,然后說,‘唔,倒也是的。啊,它有什么用處?’
“‘啊,’斯邁利隨口不當回事地說,‘它只有一個用處,我認為,在卡拉維拉斯縣里它能比隨便哪個青蛙都跳得更遠。’
“那個家伙又拿起匣子,又仔仔細細瞧了很久,于是把它還給斯邁利,不慌不忙故意說,‘哦,我看不出這只青蛙有哪一點比別的青蛙好一點!
“‘也許你看不出,’斯邁利說,‘也許你了解青蛙,也許你不了解青蛙,也許你有經(jīng)驗,也許你不過是個業(yè)余玩玩的,可以這么說吧?傊矣形业目捶,我愿意賭40元,它能比卡拉維拉斯縣里隨便哪只青蛙都跳得遠!
“那個家伙琢磨了一會兒,然后說,像有點為難似的,‘啊,我在這兒是個外鄉(xiāng)人,我沒有青蛙,要是我有一只青蛙,我愿意跟你打賭!
“于是斯邁利說,‘那沒有關(guān)系,那沒有關(guān)系,要是你愿意拿著我的匣子呆一會兒,我就去給你找來一只青蛙!谑悄莻家伙拿起匣子,把他的40元和斯邁利的放在一起,坐下來等著。
“他坐在那兒呆了好一陣,想了又想,于是把青蛙取出來,撬開它的嘴,用一只小茶匙把它喂足了打鵪鶉的鐵砂,喂得幾乎到了下巴頦,再把它放到地板上。斯邁利走到泥塘,在淤泥里濺來濺去好久,最后他捉到了一只青蛙,把它帶回去交給了那個家伙,他說:
“‘現(xiàn)在,要是你準備好了,把它放在丹尼爾旁邊,讓它的前爪跟丹尼爾的并齊了,我來發(fā)命令。’于是他說,‘一——二——三——跳!’他和那個家伙都從后面碰了青蛙一下,新青蛙跳出去了,可是丹尼爾吸了口氣,豎起它的肩膀——這樣——像個法國人,不過這也沒有用——它挪不動,它像鐵砧子一樣牢牢地定在那兒,它動也不能動,跟拋錨在那兒不差一點兒。斯邁利大吃一驚,他也覺得可惡,可是他一點也不知道這是怎么回事,當然啦。
“那個家伙拿起錢,動身就走,在他正要走出門口的時候,他用拇指在肩上猛然一甩——像這樣——朝著丹尼爾,他又不慌不忙故意說,‘哦,我看不出這只青蛙有哪一點比別的青蛙好一點!
“斯邁利站著搔他的腦袋,向下對丹尼爾瞧了很久,最后,他說,‘我真是納悶,究竟為什么這只青蛙會出岔子——我倒想知道它是不是出了什么事;它好像鼓脹得很厲害,不知怎么的。’他抓住丹尼爾的頸背,一邊把它拎起來,一邊說,‘哎唷,我敢賭咒,它少不了有5磅重咧!’他把它倒翻個兒,于是它噴出了兩捧鐵砂。這時候,他知道是怎么回事了,他氣極了,他把青蛙放下立刻去追那個家伙,可是他從來沒有捉住那個家伙。于是……”
(說到這里,西蒙·惠勒聽見前院里有人叫他的名字,站起來去瞧要他干什么。)他在走出去之前轉(zhuǎn)過身來對我說,“你就坐在你那兒,外鄉(xiāng)人,放心呆著吧——我去不了多一會兒!
不過,請你原諒,我看把這個有事業(yè)心的流浪漢吉姆·斯邁利的經(jīng)歷繼續(xù)說下去未必能使我得到許多關(guān)于利奧尼達斯·斯邁利牧師的消息,我就起身走了。
我在門口遇到愛交際的惠勒剛剛回來,他硬要留著我長談,并且向我介紹:
“哦,這個斯邁利還有一頭獨眼的黃母牛,它沒有尾巴,只不過那么一小截,像根香蕉似的,還有……”
“哦,讓斯邁利和他那倒霉的母牛見鬼去吧!”我和顏悅色地輕輕地說,跟這位老先生告別之后我就走開了。
【《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》原文】相關(guān)文章:
少年治縣原文及翻譯03-01
贈項斯原文翻譯及賞析12-17
夕次盱眙縣原文翻譯及賞析12-17
自京赴奉先縣詠懷原文02-29
藍田縣丞廳壁記原文03-10
蛙聲作文08-28
蛙聲的作文08-01
石蛙的功效及作用07-16
寫蛙聲作文07-23
井底蛙作文02-24