- 相關(guān)推薦
赤兔之死原文及翻譯
赤兔之死原文及翻譯1
《赤兔之死》原文
建安二十六年,公元221年,關(guān)羽走麥城,兵敗遭擒,拒降,為孫權(quán)所害。其坐騎赤兔馬為孫權(quán)賜予馬忠。
一日,馬忠上表:赤兔馬絕食數(shù)日,不久將亡。孫權(quán)大驚,急訪江東名士伯喜。此人乃伯樂(lè)之后,人言其精通馬語(yǔ)。
馬忠引伯喜回府,至槽間,但見(jiàn)赤兔馬伏于地,哀嘶不止。眾人不解,惟伯喜知之。伯喜遣散諸人,撫其背嘆道:“昔日曹操做《龜雖壽》,‘老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已’,吾深知君念關(guān)將軍之恩,欲從之于地下。然當(dāng)日呂奉先白門(mén)樓殞命,亦未見(jiàn)君如此相依,為何今日這等輕生,豈不負(fù)君千里之志哉?”
赤兔馬哀嘶一聲,嘆道:“予嘗聞,‘鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善!裥矣鱿壬,吾可將肺腑之言相告。吾生于西涼,后為董卓所獲,此人飛揚(yáng)跋扈,殺少帝,臥龍床,實(shí)為漢賊,吾深恨之!
伯喜點(diǎn)頭,曰:“后聞李儒獻(xiàn)計(jì),將君贈(zèng)予呂布,呂布乃天下第一勇將,眾皆言,‘人中呂布,馬中赤兔!雭(lái)當(dāng)不負(fù)君之志也!背嗤民R嘆曰:“公言差矣。呂布此人最是無(wú)信,為榮華而殺丁原,為美色而刺董卓,投劉備而奪其徐州,結(jié)袁術(shù)而斬其婚使!藷o(wú)信不立’,與此等無(wú)誠(chéng)信之人齊名,實(shí)為吾平生之大恥!后吾歸于曹操,其手下雖猛將如云,卻無(wú)人可稱(chēng)英雄。吾恐今生只辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間。后曹操將吾贈(zèng)予關(guān)將軍;吾曾于虎牢關(guān)前見(jiàn)其武勇,白門(mén)樓上見(jiàn)其恩義,仰慕已久。關(guān)將軍見(jiàn)吾亦大喜,拜謝曹操。操問(wèn)何故如此,關(guān)將軍答曰:‘吾知此馬日行千里,今幸得之,他日若知兄長(zhǎng)下落,可一日而得見(jiàn)矣!淙苏\(chéng)信如此。常言道:‘鳥(niǎo)隨鸞鳳飛騰遠(yuǎn),人伴賢良品質(zhì)高。’吾敢不以死相報(bào)乎?”伯喜聞之,嘆曰:“人皆言關(guān)將軍乃誠(chéng)信之士,今日所聞,果真如此!
赤兔馬泣曰:“吾嘗慕不食周粟之伯夷、叔齊之高義。玉可碎而不可損其白,竹可破而不可毀其節(jié)。士為知己而死,人因誠(chéng)信而存,吾安肯食吳粟而茍活于世間?”言罷,伏地而亡。伯喜放聲痛哭,曰:“物猶如此,人何以堪?”后奏于孫權(quán)。權(quán)聞之亦泣:“吾不知云長(zhǎng)誠(chéng)信如此,今此忠義之士為吾所害,吾有何面目見(jiàn)天下蒼生?”后孫權(quán)傳旨,將關(guān)羽父子并赤兔馬厚葬。
譯文
建安二十六年也就是公元221年,關(guān)羽被抓獲,拒絕投降,被孫權(quán)害死。他的坐騎被孫權(quán)送給了。
一天,上書(shū):幾天不吃飯,馬上要餓死了。孫權(quán)很是吃驚,急忙找來(lái)江東伯喜,伯喜是的后人,都說(shuō)他精通。
請(qǐng)到府中,到里,看見(jiàn)敞在地下,哀聲嘆氣。大家都不清楚,只有伯喜他知道,伯喜叫身邊的人離開(kāi),撫摸著赤兔馬的背嘆道:“當(dāng)年曹操做的。我知道你想念關(guān)將軍的恩德,愿意跟他一起到,而當(dāng)年呂布死于,怎么沒(méi)看到你這樣,現(xiàn)在為什么這樣想不開(kāi),豈不辜負(fù)千里之志!
赤兔馬悲哀的叫了一聲,說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)‘;!裉煨疫\(yùn)的碰到先生,我就以肺腑之言相告。我生在,后被董卓抓去了,這人,殺死少帝,睡皇帝的.床,實(shí)際就是個(gè)漢賊,恨他!
伯喜點(diǎn)點(diǎn)頭,說(shuō):“后來(lái)聽(tīng)說(shuō)向董卓獻(xiàn)計(jì),不你送給了呂布,呂布乃的武將,人家都說(shuō)‘,赤兔!肫饋(lái)應(yīng)該不辜負(fù)你的志向。”赤兔馬談起的說(shuō)道:“此言差矣。呂布這個(gè)人最不講信用,為殺死他,為殺死董卓,投靠劉備而奪他徐州,結(jié)交而斬他婚使。‘人沒(méi)有信用就不能在這世界上立足’,與這樣沒(méi)信用的人齊名,真是我今生最大恥辱!后來(lái)又歸曹操,他手下的如云,卻沒(méi)人可以稱(chēng)作英雄。我恐怕這輩子要辱沒(méi)于那奴隸的手,老死與里面了。后來(lái)曹操將我送給了關(guān)將軍;我當(dāng)年喜愛(ài)看見(jiàn)過(guò)他的,看到他的恩和義,仰慕已久。關(guān)將軍看到我很高興,曹操。曹操問(wèn)他為什么會(huì)這樣,關(guān)將軍回答說(shuō):我知道這馬一天跑幾千里,今天所幸得到,哪天知道大哥的下落,可以一天就見(jiàn)到!麨槿巳绱苏\(chéng)信。常言說(shuō):‘鳥(niǎo)隨飛騰遠(yuǎn),人伴賢良品質(zhì)高。’我敢不以死相報(bào)?”伯喜聽(tīng)后,嘆氣說(shuō):“人們常說(shuō)關(guān)將軍是誠(chéng)信之人,今日聽(tīng)到,果然如此。”
赤兔馬哭著說(shuō):“我聽(tīng)聞不吃周朝的、的。玉可碎而不可損其白,竹可破而不可毀其節(jié)。士為而死,人因誠(chéng)信而生存,我豈能吃吳國(guó)而偷活在這世界上呢?”說(shuō)完,敞在地下死了。伯喜大聲痛苦,說(shuō):“動(dòng)物都如此,人難道做不到嗎?”后來(lái)將這事報(bào)告給孫權(quán)。孫權(quán)聽(tīng)后也哭這說(shuō):“我不知道云長(zhǎng)是如此信用的人,今天之士被我害死,我有什么面目去見(jiàn)天下百姓?”后孫權(quán)下令將關(guān)羽父子和赤兔馬厚葬。
赤兔之死原文及翻譯2
赤兔之死原文欣賞
建安二十六年,公元221年,關(guān)羽走麥城,兵敗遭擒,拒降,為孫權(quán)所害。其坐騎赤兔馬為孫權(quán)賜予馬忠。
一日,馬忠上表:赤兔馬絕食數(shù)日,不久將亡。孫權(quán)大驚,急訪江東名士伯喜。此人乃伯樂(lè)之后,人言其精通馬語(yǔ)。
馬忠引伯喜回府,至槽間,但見(jiàn)赤兔馬伏于地,哀嘶不止。眾人不解,惟伯喜知之。伯喜遣散諸人,撫其背嘆道:“昔日曹操做《龜雖壽》,“老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已”,吾深知君念關(guān)將軍之恩,欲從之于地下。然當(dāng)日呂奉先白門(mén)樓殞命,亦未見(jiàn)君如此相依,為何今日這等輕生,豈不負(fù)君千里之志哉?”
赤兔馬哀嘶一聲,嘆道:“予嘗聞,“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善!苯裥矣鱿壬,吾可將肺腑之言相告。吾生于西涼,后為董卓所獲,此人飛揚(yáng)跋扈,殺少帝,臥龍床,實(shí)為漢賊,吾深恨之!
伯喜點(diǎn)頭,曰:“后聞李儒獻(xiàn)計(jì),將君贈(zèng)予呂布,呂布乃天下第一勇將,眾皆言,“人中呂布,馬中赤兔!毕雭(lái)當(dāng)不負(fù)君之志也!
赤兔馬嘆曰:“公言差矣。呂布此人最是無(wú)信,為榮華而殺丁原,為美色而刺董卓,投劉備而奪其徐州,結(jié)袁術(shù)而斬其婚使!叭藷o(wú)信不立”,與此等無(wú)誠(chéng)信之人齊名,實(shí)為吾平生之大恥!后吾歸于曹操,其手下雖猛將如云,卻無(wú)人可稱(chēng)英雄。吾恐今生只辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間。后曹操將吾贈(zèng)予關(guān)將軍;吾曾于虎牢關(guān)前見(jiàn)其武勇,白門(mén)樓上見(jiàn)其恩義,仰慕已久。關(guān)將軍見(jiàn)吾亦大喜,拜謝曹操。操問(wèn)何故如此,關(guān)將軍答曰:“吾知此馬日行千里,今幸得之,他日若知兄長(zhǎng)下落,可一日而得見(jiàn)矣!逼淙苏\(chéng)信如此。常言道:“鳥(niǎo)隨鸞鳳飛騰遠(yuǎn),人伴賢良品質(zhì)高!蔽岣也灰运老鄨(bào)乎?”
伯喜聞之,嘆曰:“人皆言關(guān)將軍乃誠(chéng)信之士,今日所聞,果真如此!
赤兔馬泣曰:“吾嘗慕不食周粟之伯夷、叔齊之高義。玉可碎而不可損其白,竹可破而不可毀其節(jié)。士為知己而死,人因誠(chéng)信而存,吾安肯食吳粟而茍活于世間?”言罷,伏地而亡。
伯喜放聲痛哭,曰:“物猶如此,人何以堪?”后奏于孫權(quán)。權(quán)聞之亦泣:“吾不知云長(zhǎng)誠(chéng)信如此,今此忠義之士為吾所害,吾有何面目見(jiàn)天下蒼生?”
后孫權(quán)傳旨,將關(guān)羽父子并赤兔馬厚葬。
赤兔之死翻譯及賞析
建安二十六年也就是公元221年,關(guān)羽敗走麥城被抓獲,拒絕投降,被孫權(quán)害死。他的坐騎赤兔馬被孫權(quán)送給了馬忠。
一天,馬忠上書(shū):赤兔馬幾天不吃飯,馬上要餓死了。孫權(quán)很是吃驚,急忙找來(lái)江東名士伯喜,伯喜是伯樂(lè)的后人,都說(shuō)他精通馬語(yǔ)。
馬忠請(qǐng)到府中,到馬槽里,看見(jiàn)赤兔馬敞在地下,哀聲嘆氣。大家都不清楚,只有伯喜他知道,伯喜叫身邊的人離開(kāi),撫摸著赤兔馬的背嘆道:“當(dāng)年曹操做的《龜雖壽》,“老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已”。我知道你想念關(guān)將軍的恩德,愿意跟他一起到陰曹地府,而當(dāng)年呂布死于白門(mén)樓,怎么沒(méi)看到你這樣,現(xiàn)在為什么這樣想不開(kāi),豈不辜負(fù)千里之志。”
赤兔馬悲哀的叫了一聲,說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)“鳥(niǎo)之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善!苯裉煨疫\(yùn)的碰到先生,我就以肺腑之言相告。我生在西涼,后被董卓抓去了,這人飛揚(yáng)跋扈,殺死少帝,睡皇帝的床,實(shí)際就是個(gè)漢賊,我很痛恨他!
伯喜點(diǎn)點(diǎn)頭,說(shuō):“后來(lái)聽(tīng)說(shuō)李儒向董卓獻(xiàn)計(jì),不你送給了呂布,呂布乃天下第一的武將,人家都說(shuō)“人中呂布,馬中赤兔。”想起來(lái)應(yīng)該不辜負(fù)你的志向!
赤兔馬談起的說(shuō)道:“此言差矣。呂布這個(gè)人最不講信用,為榮華富貴殺死他丁原,為美色殺死董卓,投靠劉備而奪他徐州,結(jié)交袁術(shù)而斬他婚使!叭藳](méi)有信用就不能在這世界上立足”,與這樣沒(méi)信用的人齊名,真是我今生最大恥辱!
后來(lái)又歸曹操,他手下的猛將如云,卻沒(méi)人可以稱(chēng)作英雄。我恐怕這輩子要辱沒(méi)于那奴隸的手,老死與馬槽里面了。后來(lái)曹操將我送給了關(guān)將軍;我當(dāng)年喜愛(ài)虎牢關(guān)看見(jiàn)過(guò)他的武勇,白門(mén)樓看到他的`恩和義,仰慕已久。
關(guān)將軍看到我很高興,拜謝曹操。曹操問(wèn)他為什么會(huì)這樣,關(guān)將軍回答說(shuō):我知道這馬一天跑幾千里,今天所幸得到,哪天知道大哥的下落,可以一天就見(jiàn)到。'他為人如此誠(chéng)信。常言說(shuō):“鳥(niǎo)隨鸞鳳飛騰遠(yuǎn),人伴賢良品質(zhì)高。”我敢不以死相報(bào)?”伯喜聽(tīng)后,嘆氣說(shuō):“人們常說(shuō)關(guān)將軍是誠(chéng)信之人,今日聽(tīng)到,果然如此。”
赤兔馬哭著說(shuō):“我聽(tīng)聞不吃周朝栗子的伯夷、叔齊的高義。 士為紅顏知己而死,人因誠(chéng)信而生存,我豈能吃吳國(guó)栗子而偷活在這世界上呢?”說(shuō)完,敞在地下死了。
伯喜大聲痛苦,說(shuō):“動(dòng)物都如此,人難道做不到嗎?”后來(lái)將這事報(bào)告給孫權(quán)。孫權(quán)聽(tīng)后也哭這說(shuō):“我不知道云長(zhǎng)是如此信用的人,今天忠義之士被我害死,我有什么面目去見(jiàn)天下百姓?”
后孫權(quán)下令將關(guān)羽父子和赤兔馬厚葬。
點(diǎn)評(píng)賞析
陳錦云簡(jiǎn)評(píng):此文非常著名,流傳極廣,值得一讀。此文優(yōu)點(diǎn)很多,這里只提及一點(diǎn):點(diǎn)題技巧相當(dāng)嫻熟。文中共進(jìn)行五次點(diǎn)題:“呂布此人最是無(wú)信”,“其人誠(chéng)信如此”,“人皆言關(guān)將軍乃誠(chéng)信之人”,“人因誠(chéng)信而存”,“吾不知云長(zhǎng)誠(chéng)信如此”,點(diǎn)題十分到位,值得大家好好學(xué)習(xí)!
【赤兔之死原文及翻譯】相關(guān)文章:
赤兔之死作文12-15
若石之死原文02-26
對(duì)酒原文及翻譯12-19
端午原文及翻譯02-28
大招原文及翻譯02-29
兼愛(ài)原文翻譯03-01
天地原文翻譯03-01
子路原文及翻譯07-28
《守歲》原文及翻譯07-11