自拍无码在线|亚洲AvAv国产|手机久草视频在线|国产三区四区视频|日夲強伦一级入口|欧美香蕉视频一区二区|亚洲涩图日本五月|最新免费成人网址|超碰91官网在线观看|国产口爆在线观看

解構式的譯者主體性探索-讀羅賓遜的《誰翻譯》

時間:2023-05-02 17:11:49 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

解構式的譯者主體性探索-讀羅賓遜的《誰翻譯》

羅賓遜的<誰翻譯>一書參照多個學科的理論,從形象化的比喻入手,對影響譯者主體性的各種因素進行了分析,揭示了理性主義翻譯觀的局限性,構建了解構主義的譯者主體性理論模式.該書至少有三個方面的新意,可以幫助我們進一步認識譯者主體性,了解理性主義在翻譯實踐及理論研究中的影響及局限性,并更好地理解一些翻譯理論.

作 者: 韓子滿   作者單位: 上海外國語大學,外國語言文學博士后流動站,上海,200083;解放軍外國語學院,英語系,河南,洛陽,471003  刊 名: 西安外國語大學學報  英文刊名: JOURNAL OF XI'AN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 16(1)  分類號: H059  關鍵詞: 《誰翻譯》   譯者主體性   理性   解構  

【解構式的譯者主體性探索-讀羅賓遜的《誰翻譯》】相關文章:

譯者主體性的翻譯美學視角04-29

譯者主體性與昆曲翻譯策略研究04-28

再論文學翻譯中的譯者主體性04-30

翻譯中譯者的主體性及其制約因素04-26

女性主義翻譯理論和譯者主體性04-28

從譯者主體性看中國傳統(tǒng)音樂標題的翻譯04-28

譯者主體性的文化視角04-27

譯者:結構主義與解構主義翻譯觀的能動性焦點04-26

隱性權力話語與譯者的主體性04-28

論口譯中譯者主體性與主體性限度04-27