- 相關(guān)推薦
《臨川湯先生傳》原文及翻譯
《臨川湯先生傳》是明代文學(xué)家鄒迪光創(chuàng)作的一篇散文,出自《調(diào)象庵集》。下面是小編整理的《臨川湯先生傳》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
先生名顯祖,字義仍,別號(hào)若士。豫章之臨川人。生而穎異不群。體玉立,眉目朗秀。見者嘖嘖曰:“湯氏寧馨兒!蔽鍤q能屬對(duì)。試之即應(yīng),又試之又應(yīng),立課數(shù)對(duì)無(wú)難色。十三歲,就督學(xué)公試,補(bǔ)邑弟子員。每試必雄其曹偶。庚午舉于鄉(xiāng),年猶弱冠耳。見者益復(fù)嘖嘖曰:“此兒汗血,可致千里,非僅僅蹀躞康莊也者!
丁丑會(huì)試,江陵公①屬其私人啖以巍甲而不應(yīng)。曰:“吾不敢從處女子失身也!惫m一老孝廉乎,而名益鵲起,海內(nèi)之人益以得望見湯先生為幸。至癸未舉進(jìn)士,而江陵物故矣。諸所為附薰炙者,且澌沒矣。公乃自嘆曰:“假令予以依附起,不以依附敗乎?”而時(shí)相蒲州、蘇州兩公,其子皆中進(jìn)士,皆公同門友也。意欲要之入幕,酬以館選,而公率不應(yīng),亦如其所以拒江陵時(shí)者。
以樂(lè)留都山川,乞得南太常博士。至則閉門距躍,絕不懷半刺津上。擲書萬(wàn)卷,作蠹魚其中。每至丙夜,聲瑯瑯不輟。家人笑之:“老博士何以書為?”曰:“吾讀吾書,不問(wèn)博士與不博士也!睂ひ圆┦哭D(zhuǎn)南祠部郎。部雖無(wú)所事事,而公奉職毖慎,謂兩政府進(jìn)私人而塞言者路,抗疏論之,謫粵之徐聞尉。居久之,轉(zhuǎn)遂昌令。又以礦稅事多所戾②,計(jì)偕之日,便向吏部堂告歸。雖主爵留之,典選留之,御史大夫留之,而公浩然長(zhǎng)往,神武之冠竟不可挽矣。
居家,中丞惠文,郡國(guó)守令以下,干旄往往充斥巷左,而多不延接。即有時(shí)事,非公憤不及齒頰。人勸之請(qǐng)托,曰:“吾不能以面皮口舌博錢刀,為所不知后人計(jì)!敝复采蠒局骸坝写瞬回氁。”公于書無(wú)所不讀,而尤攻《文選》一書,到掩卷而誦,不訛只字。于詩(shī)若文無(wú)所不比擬,而尤精西京六朝青蓮少陵氏。公又以其緒余為傳奇,若《紫簫》、《還魂》諸劇,實(shí)駕元人而上。每譜一曲,令小史當(dāng)歌,而自為之和,聲振寥廓。識(shí)者謂神仙中人云。
公與予約游具區(qū)靈巖虎丘諸山川,而不能辦三月糧,逡巡中輟。然不自言貧,人亦不盡知公貧。公非自信其心者耶?予雖為之執(zhí)鞭,所忻慕焉。
。ㄟx自《湯顯祖詩(shī)文集》附錄,有刪節(jié))
[注]①江陵公:指時(shí)相張居正,其為江陵人。②戾:乖舛,謬誤。
譯文:
先生名叫湯顯祖,字義仍,別號(hào)若士,豫章臨川人。生來(lái)就聰穎特異卓爾不群。長(zhǎng)身玉立,眉清目明,見到他的人都嘖嘖稱贊:“這是湯家的好孩子啊!”五歲時(shí)能作對(duì)子,一試就有回應(yīng),再試又有回應(yīng),一節(jié)課回答好幾次也沒有為難之色。十三歲,去參加督學(xué)公試,補(bǔ)為鄉(xiāng)里弟子生員。每次考試一定在同伴間稱雄。庚午年在鄉(xiāng)間被舉薦,年紀(jì)才二十歲。見到他的人越發(fā)嘖嘖稱贊說(shuō):“這個(gè)年輕人(好比)是汗血寶馬,能夠日行千里,不是那種只能在大路上小步行走的馬!
丁丑年參加會(huì)試,江陵公囑咐他所偏愛的人用第一名的利益誘惑,他卻不回應(yīng)。說(shuō):“我不敢效仿處女失身的行為。”公雖然只是一個(gè)老孝廉,但名聲更加卓著,四海之內(nèi)的人更加以能夠拜望見到湯先生為榮幸。到癸未年中進(jìn)士,而江陵公已經(jīng)去世了,眾多以前趨炎附勢(shì)的人,事業(yè)進(jìn)展迅速的將全部沒收財(cái)產(chǎn)。湯公就自己嘆息說(shuō):“假如我也憑借依附權(quán)貴而振奮,不也會(huì)因?yàn)橐栏綑?quán)貴而失敗嗎?”而當(dāng)時(shí)輔佐蒲州、蘇州兩公,他們的兒子全都中了進(jìn)士,都是湯公同門好友。他們想要邀請(qǐng)湯公入自己幕府,用選任官員酬謝,但湯公一概不答應(yīng),也像他回答江陵公時(shí)的方法。
因?yàn)橄矚g留都的山川,求得南太常博士的官職。到了那里就閉門向上,斷絕謀求官吏的門路。扔下萬(wàn)卷書冊(cè),在其中做一條書蟲。每天讀到三更十分,聲音仍舊瑯瑯不停。家人笑他:“老博士拿書想干什么?”他說(shuō):“我讀我的書,不問(wèn)博士還是不博士!辈痪靡圆┦康墓俾氜D(zhuǎn)任南祠部郎。南祠部雖然沒有什么事做,但湯公奉職謹(jǐn)慎,認(rèn)為兩政府進(jìn)用私下親密之人而堵塞了進(jìn)言的道路,于是上疏談?wù)撨@件事,被貶謫到廣東作徐聞尉。在那里呆了很久,轉(zhuǎn)任為遂昌縣令。又因?yàn)榈V場(chǎng)稅務(wù)之事大多謬誤,計(jì)算核查的日子,便向吏部堂報(bào)告回家。雖然主爵挽留他,典選挽留他,御史大夫挽留他,但湯公坦蕩長(zhǎng)往,即使是神武的冠冕終究也不能挽留他。
在家中居住,中丞惠文、郡國(guó)守令以下,拜謁他的儀仗常常充滿平民街巷,而大多不能延請(qǐng)接納。即使有時(shí)事,湯公不是憤怒至極也不能說(shuō)出口。人們勸他向人請(qǐng)托推辭,他說(shuō):“我不能用面皮口舌來(lái)博取錢財(cái),做這種不知為后人打算的事。”指著床上的書給人看,“有這些就不窮了!睖珜(duì)于書沒有什么不讀的,而尤其專攻《文選》一書,到達(dá)合上書而背誦,不錯(cuò)一個(gè)字的地步。作詩(shī)作文沒有不用來(lái)比擬的,而特別精通西京六朝青蓮少陵氏。湯公又拿他的閑暇時(shí)間寫傳奇,比如《紫簫》《迷魂》這些劇目,實(shí)在凌駕于元人之上。每譜寫一首曲子,就讓小吏唱歌,而自己為他應(yīng)和,聲振遙遠(yuǎn),認(rèn)識(shí)的人說(shuō)他是神仙中人。
湯公和我約定去具區(qū)靈巖虎丘眾多山川游玩,卻不能夠置辦足夠游覽的盤纏,徘徊不定而中途停止了。但他自己不說(shuō)窮,別人也不都知道他窮,湯公不正是信從自己內(nèi)心的人嗎?我即使為他執(zhí)鞭駕車,也是樂(lè)意和向往的。
作者簡(jiǎn)介
鄒迪光(1550-1626),明直隸無(wú)錫人,字彥吉,號(hào)愚谷,萬(wàn)歷二年進(jìn)士,歷官湖廣學(xué)政,工詩(shī)文,擅山林畫,有《石語(yǔ)齋集》《文府滑稽》等?逃∵^(guò)自撰《郁儀樓集》50卷,又《調(diào)象庵集》40卷,又《勸戒圖說(shuō)》不分卷,又《太上諸仙法語(yǔ)補(bǔ)集》2卷。天啟元年(1621)刻印過(guò)自撰《始青閣稿》(卷數(shù)不詳)。
【《臨川湯先生傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
(精選)五柳先生傳原文及翻譯09-02
五柳先生傳原文及翻譯07-28
察傳原文及翻譯07-20
察傳原文及翻譯04-08
傳是樓記原文及翻譯03-04
《宋書·陶潛傳》原文及翻譯12-20
《漢書·李陵傳》原文及翻譯12-27
讀孟嘗君傳原文及翻譯04-20
《宋史·劉傳》原文及翻譯12-21