女性主義翻譯探究
翻譯的性別化為翻譯研究提供了隱喻性的思維框架.本文將從女性主義與翻譯研究的關(guān)系、女性主義翻譯的理論目標(biāo)及女性主義的翻譯觀等三個方面對女性主義翻譯研究進行具體闡述.

作 者:
王曉慧 WANG Xiaohui
作者單位:
哈爾濱師范大學(xué)阿城學(xué)院,哈爾濱,阿城,150301
刊 名:
牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)
英文刊名:
JOURNAL OF MUDANJIANG TEACHERS COLLEGE(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION)
年,卷(期):
2008 ""(2)
分類號:
H315.9
關(guān)鍵詞:
女性主義 翻譯研究 翻譯觀
【女性主義翻譯探究】相關(guān)文章:
女性主義翻譯之本質(zhì)04-29
女性主義翻譯研究中的性別問題04-27
論女性主義翻譯理論對譯者風(fēng)格的影響04-27
女性主義翻譯理論和譯者主體性04-28
翻譯能力測試新方法探究04-27
大學(xué)英語翻譯教學(xué)重難點探究04-29
舞者,還是舞?--論女性主義翻譯觀與譯者主體性04-30
女性主義的科學(xué)反思04-26
英文電影片名的翻譯與美學(xué)探究04-27
論蕭紅的女性主義思想04-28